2021年吉林省翻譯資格人員職稱評(píng)審實(shí)施辦法的通知
環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),屆時(shí)會(huì)及時(shí)通知您2021年下半年吉林翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息!編輯推薦:2021年下半年全國翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口匯總。
各市(州)、長(zhǎng)白山管委會(huì)、各縣(市、區(qū))人社局、外事辦公室,中省直有關(guān)部門和企(事)業(yè)單位:
為深入貫徹《中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳<關(guān)于深化職稱制度改革的意見>的通知》(中辦發(fā)〔2016〕77號(hào))和《中共吉林省委辦公廳、吉林省人民政府辦公廳印發(fā)<吉林省深化職稱制度改革的實(shí)施意見>的通知》(吉辦發(fā)〔2018〕37號(hào))精神,進(jìn)一步完善我省翻譯專業(yè)人才評(píng)價(jià)機(jī)制,推動(dòng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè),根據(jù)人社部、外文局《關(guān)于深化翻譯專業(yè)人員職稱制度改革的指導(dǎo)意見》(人社部發(fā)〔2019〕110號(hào))精神,參照中國外文局職改辦《關(guān)于開展2021年全國翻譯專業(yè)職稱評(píng)審工作的通知》內(nèi)容,結(jié)合我省翻譯人才實(shí)際情況,我們研究制定了《吉林省翻譯專業(yè)人員職稱評(píng)審實(shí)施辦法》,現(xiàn)印發(fā)給你們,請(qǐng)遵照?qǐng)?zhí)行。
吉林省人力資源和社會(huì)保障廳
吉林省外事辦公室
二〇二一年九月二十三日
吉林省翻譯專業(yè)人員職稱評(píng)審實(shí)施辦法
第一章 總 則
第一條 為適應(yīng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需要,科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)技術(shù)人才,建設(shè)高素質(zhì)的翻譯人才隊(duì)伍,根據(jù)《關(guān)于深化翻譯專業(yè)人員職稱制度改革的指導(dǎo)意見》(人社部、外文局發(fā)〔2019〕110號(hào))等有關(guān)政策規(guī)定,制定本辦法。
第二條 凡在吉林省范圍內(nèi)從事翻譯專業(yè)技術(shù)工作的在職在崗人員,申報(bào)翻譯系列中、高級(jí)職稱,適用本辦法。
國家公務(wù)員及參照公務(wù)員法管理的事業(yè)單位人員符合條件的可以參加翻譯專業(yè)技術(shù)中、高級(jí)資格考試,但不得參加翻譯專業(yè)人員職稱評(píng)審。
第三條 翻譯專業(yè)人員職稱分為初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)三個(gè)層級(jí),其中高級(jí)分設(shè)副高級(jí)和正高級(jí)。初級(jí)、中級(jí)、副高級(jí)、正高級(jí)職稱名稱分別為三級(jí)翻譯、二級(jí)翻譯、一級(jí)翻譯、譯審。
第四條 國家已實(shí)行統(tǒng)一考試的語種(英語、法語、日語、阿拉伯語、俄語、德語、西班牙語、朝鮮/韓國語、葡萄牙語,下同),初級(jí)、中級(jí)職稱實(shí)行以考代評(píng);副高級(jí)職稱采取考試與評(píng)審相結(jié)合方式,考試成績(jī)合格后方可參加職稱評(píng)審;正高級(jí)職稱采取專家評(píng)審方式。
國家尚未實(shí)行統(tǒng)一考試的語種(除英語、法語、日語、阿拉伯語、俄語、德語、西班牙語、朝鮮/韓國語、葡萄牙語外的語種),各級(jí)職稱實(shí)行專家評(píng)審方式。
第五條 全省翻譯專業(yè)高級(jí)職稱評(píng)審工作,在省人力資源和社會(huì)保障廳監(jiān)督指導(dǎo)下,由省外事辦公室具體負(fù)責(zé)組織實(shí)施。省外事辦公室按照有關(guān)規(guī)定建立翻譯專業(yè)中、高級(jí)職稱評(píng)審委員會(huì)專家?guī)?并報(bào)省人力資源和社會(huì)保障廳備案。每年從翻譯專業(yè)中、高級(jí)職稱評(píng)審委員會(huì)專家?guī)熘谐槿〔糠謱<医M成翻譯專業(yè)中、高級(jí)職稱評(píng)審委員會(huì)(以下簡(jiǎn)稱評(píng)委會(huì)),負(fù)責(zé)全省翻譯專業(yè)職稱的評(píng)審工作。
第二章 申報(bào)人員基本條件
第六條 遵守中華人民共和國憲法和法律法規(guī),貫徹落實(shí)黨和國家方針政策。具有良好的職業(yè)道徳、敬業(yè)精神,具有推動(dòng)翻譯行業(yè)發(fā)展的使命感,具備相應(yīng)的翻譯專業(yè)能力和業(yè)務(wù)技能。熱愛本職工作,認(rèn)真履行崗位職責(zé)。
第七條 按照國家和吉林省有關(guān)規(guī)定完成繼續(xù)教育學(xué)習(xí)任務(wù)。
第八條 任現(xiàn)職期間,年度考核或績(jī)效考核為稱職(合格)及以上等次的年限不少于申報(bào)職稱等級(jí)要求的資歷年限。
第九條 出現(xiàn)下列情況之一的,不得申報(bào):
(一)近3年年度考核基本合格以下的人員;
(二)近3年受警告以上處分的人員;
(三)近5年審查發(fā)現(xiàn)有偽造學(xué)歷資歷、剽竊他人業(yè)績(jī)成果、偽造佐證材料等弄虛作假行為的人員。
第三章 二級(jí)翻譯職稱評(píng)審條件
第十條 學(xué)歷資歷條件
中級(jí)職稱(二級(jí)翻譯,包括英、法、日、阿、俄、德、西班牙語、朝鮮語/韓國語)
取得二級(jí)口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格證書,并同時(shí)滿足下列條件之一者,具備翻譯系列中級(jí)職稱,不需再進(jìn)行評(píng)審,用人單位可根據(jù)需要直接聘任相應(yīng)職務(wù)。
(一)具備翻譯系列初級(jí)職稱任職滿4年;
(二)取得博士學(xué)位;
(三)取得碩士學(xué)位后,具備翻譯系列初級(jí)職稱任職滿2年;
(四)取得研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)位后,具備翻譯系列初級(jí)職稱任職滿3年。
第十一條 中級(jí)職稱(二級(jí)翻譯,除英、法、日、阿、俄、德、西班牙語、朝鮮語/韓國語以外的語種)
申報(bào)人員須符合下列條件之一:
(一)具備三級(jí)翻譯職稱任職滿4年;
(二)取得博士學(xué)位;
(三)取得碩士學(xué)位后,具備三級(jí)翻譯職稱任職滿2年;
(四)取得研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)位后,具備三級(jí)翻譯職稱任職滿3年。
第十二條 專業(yè)技術(shù)工作能力(經(jīng)歷)條件
(一)具有比較系統(tǒng)的外語基礎(chǔ)知識(shí)和翻譯理論知識(shí)。
(二)能夠獨(dú)立承擔(dān)本專業(yè)具有一定難度的口譯或筆譯工作,語言流暢、譯文準(zhǔn)確。
第十三條 業(yè)績(jī)成果條件
申報(bào)二級(jí)翻譯人員提供譯文1-3篇。
第四章 一級(jí)翻譯職稱評(píng)審條件
第十四條 學(xué)歷資歷條件
申報(bào)人員須符合下列條件之一:
(一)具備博士學(xué)位,取得二級(jí)翻譯職稱后,從事翻譯工作任職滿2年。
(二)具備翻譯相關(guān)專業(yè)碩士學(xué)位,取得二級(jí)翻譯職稱后,從事翻譯工作任職滿3年。
(三)具備翻譯相關(guān)專業(yè)雙學(xué)士學(xué)位或研究生班畢業(yè),取得二級(jí)翻譯職稱后,從事翻譯工作任職滿4年。
(四)具備非翻譯相關(guān)專業(yè)碩士學(xué)位、大學(xué)本科學(xué)歷或?qū)W士學(xué)位,取得二級(jí)翻譯職稱后,從事翻譯工作任職滿5年。
(五)取得同聲傳譯翻譯專業(yè)資格證書且滿足上述學(xué)歷和年限要求。
第十五條 專業(yè)技術(shù)工作能力(經(jīng)歷)條件
(一)熟悉中國和相關(guān)語言國家的文化背景,中外文語言功底扎實(shí)。
(二)勝任范圍較廣、難度較大的翻譯專業(yè)工作,能夠承擔(dān)重要場(chǎng)合的口譯或者譯文定稿工作,解決翻譯工作中的疑難問題。
(三)對(duì)翻譯實(shí)踐或者理論有所研究,對(duì)原文有較強(qiáng)的理解能力,具有較強(qiáng)的中外文表達(dá)能力,有正式出版的譯著或者公開發(fā)表的譯文。
(四)翻譯業(yè)績(jī)突出,能夠組織、指導(dǎo)三級(jí)翻譯、二級(jí)翻譯等翻譯專業(yè)人員完成各項(xiàng)翻譯任務(wù)。
(五)翻譯業(yè)務(wù)考評(píng)和年度綜合考核均為合格及以上等次。
第十六條 業(yè)績(jī)成果條件
從事筆譯者,需同時(shí)提供下列材料:
(一)不少于20萬字的筆譯工作量的證明(需附明細(xì));
(二)譯著1部或譯文3篇。
從事口譯者,需同時(shí)提供下列材料:
(三)由服務(wù)方出具的正式場(chǎng)合不少于100場(chǎng)次的口譯工作量證明(需附明細(xì));
(四)不少于3場(chǎng)的口譯現(xiàn)場(chǎng)錄音材料。
第五章 譯審評(píng)審條件
第十七條 學(xué)歷資歷條件
一般應(yīng)具備大學(xué)本科及以上學(xué)歷或?qū)W士及以上學(xué)位,取得一級(jí)翻譯職稱后,從事翻譯工作任職滿5年。
第十八條 專業(yè)技術(shù)工作能力(經(jīng)歷)條件
(一)知識(shí)廣博,熟悉中國和相關(guān)語言國家的文化背景,中外文語言功底深厚。
(二)勝任高難度的翻譯專業(yè)工作,能夠解決翻譯專業(yè)工作中的重大疑難問題,具有較強(qiáng)的審定重要事項(xiàng)翻譯稿件的能力,或者承擔(dān)重要談判、國際會(huì)議的口譯工作能力。
(三)譯風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),譯文能表達(dá)原作的風(fēng)格。
(四)對(duì)翻譯專業(yè)理論有深入研究,組織、指導(dǎo)翻譯專業(yè)人員出色完成各項(xiàng)翻譯任務(wù),在翻譯人才培養(yǎng)方面卓有成效。
(五)翻譯成果顯著,翻譯業(yè)務(wù)考評(píng)和年度綜合考核均為合格及以上等次。
第十九條 業(yè)績(jī)成果條件
需提供下列一項(xiàng)業(yè)績(jī)成果的材料:
(一)審定稿量在30萬字以上的正式出版物。
(二)審定稿量在30萬字以上的單位證明及譯文3篇。
(三)在正式出版社出版的、有統(tǒng)一書號(hào)(ISBN)的、各不少于10萬字的譯著或者翻譯理論研究著作2部(對(duì)書中未注明參評(píng)人撰寫章節(jié)的譯著,須由該出版社出具有關(guān)證明,注明參評(píng)人所著章節(jié))。
(四)在國內(nèi)統(tǒng)一刊號(hào)的報(bào)刊、期刊上或者在國際統(tǒng)一刊號(hào)的國外報(bào)紙、期刊上發(fā)表的獨(dú)立完成的譯文,累計(jì)不少于20萬字。
(五)承擔(dān)重要談判或者國際會(huì)議等口譯任務(wù)30場(chǎng)以上場(chǎng)次目錄和服務(wù)方證明且不少于3場(chǎng)的口譯現(xiàn)場(chǎng)錄音材料。
第六章 破格條件要求
第二十條 破格條件
對(duì)翻譯專業(yè)工作業(yè)績(jī)突出、成果顯著,但不具備相應(yīng)學(xué)歷、工作經(jīng)歷等基本條件的人員,可放寬學(xué)歷要求或任職年限要求,破格申報(bào)高一級(jí)專業(yè)技術(shù)職稱。破格申報(bào)須同時(shí)具備下列條件:
(一)有較強(qiáng)的事業(yè)心和工作責(zé)任感,能夠出色地完成各項(xiàng)工作任務(wù);任現(xiàn)職以來,在年度考核中兩年達(dá)到優(yōu)秀。
(二)在工作質(zhì)量、數(shù)量、業(yè)務(wù)水平等方面都已超過或達(dá)到了申報(bào)級(jí)別專業(yè)技術(shù)職務(wù)所要求的條件,并出版過有學(xué)術(shù)價(jià)值的著作(譯著)、論文(譯文)或其他相關(guān)作品。
(三)在業(yè)務(wù)工作中獲得過省、部級(jí)及以上的獎(jiǎng)項(xiàng)。
(四)業(yè)務(wù)水平得到同行的認(rèn)可,須提供兩名同行正高級(jí)專家的推薦意見。
破格申報(bào)人員須根據(jù)上述條件由委托單位出具破格申報(bào)報(bào)告,并附相關(guān)材料證明。
第七章 申報(bào)程序
第二十一條 本人申報(bào)與承諾。申報(bào)人員應(yīng)向本人所在單位人事部門提出申請(qǐng)并按有關(guān)程序申報(bào),同時(shí)承諾對(duì)所提供的申報(bào)材料和佐證材料的真實(shí)性、準(zhǔn)確性負(fù)責(zé)。
第二十二條 單位審核與推薦。申報(bào)人員所在單位應(yīng)對(duì)申報(bào)人的政治思想、道德品質(zhì)等方面進(jìn)行考察。對(duì)申報(bào)材料的真實(shí)性、準(zhǔn)確性進(jìn)行全面審核。將申報(bào)人員的學(xué)歷、資歷、工作業(yè)績(jī)、學(xué)術(shù)成果、獲獎(jiǎng)情況等內(nèi)容,在本單位公眾場(chǎng)所或工作網(wǎng)站進(jìn)行不少于5個(gè)工作日的公示。公示無異議的,由單位負(fù)責(zé)人簽字并加蓋單位印章。
駐吉林省中直單位委托我省評(píng)審的,應(yīng)由其上級(jí)主管部門出具《委托評(píng)審函》。
第二十三條 申報(bào)方式。申報(bào)材料采用網(wǎng)上申報(bào)方式進(jìn)行,申報(bào)人員應(yīng)在規(guī)定期限內(nèi)登錄吉林省人力資源和社會(huì)保障廳職稱評(píng)審系統(tǒng)進(jìn)行申報(bào)。
第八章 評(píng)審程序
第二十四條 申報(bào)實(shí)行國家統(tǒng)一考試的語種,申請(qǐng)一級(jí)翻譯評(píng)審者必須先參加一級(jí)翻譯專業(yè)資格考試,并達(dá)到國家統(tǒng)一確定的合格標(biāo)準(zhǔn)。達(dá)到國家統(tǒng)一確定的合格標(biāo)準(zhǔn)的考試成績(jī)長(zhǎng)期有效。之后,進(jìn)入考核程序。
第二十五條 考核。評(píng)委會(huì)對(duì)申報(bào)人員提交的申報(bào)材料進(jìn)行審核。
第二十六條 筆試。評(píng)委會(huì)對(duì)申報(bào)人員進(jìn)行雙語翻譯能力的測(cè)試,筆試采取量化賦分形式。
第二十七條 答辯。評(píng)委會(huì)對(duì)申報(bào)翻譯系列職稱評(píng)審人員進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)答辯。答辯采取量化賦分形式。
第二十八條 投票。評(píng)委會(huì)根據(jù)量化賦分結(jié)果,以無記名投票方式確定評(píng)審?fù)ㄟ^人員,超過三分之二票為通過。
第二十九條 公示。省外辦將評(píng)審結(jié)果在吉林省外事辦公室官網(wǎng)進(jìn)行不少于5個(gè)工作日的公示。經(jīng)公示無異議,報(bào)省人力資源和社會(huì)保障廳核準(zhǔn)后頒發(fā)資格證書。
第九章 附 則
第三十條 文中詞(語)的特定解釋
(一)文中“以上”“以下”均含本數(shù)。
(二)“學(xué)歷、資歷年限”“論文”發(fā)表時(shí)間等均計(jì)算到申報(bào)年度的前一年度12月31日。
(三)文中“市級(jí)”均指地級(jí)市,包括州,不含縣級(jí)市。
(四)專著、譯著是指取得ISBN統(tǒng)一書號(hào),公開出版發(fā)行的專業(yè)學(xué)術(shù)著作、譯著。
(五)文中“公開發(fā)行”是指定期出版發(fā)行的,具有ISSN(國際標(biāo)準(zhǔn)刊號(hào))或CN(國內(nèi)統(tǒng)一刊號(hào))刊號(hào)的刊物。不包括編入手冊(cè)、增刊、臨刊、電子期刊、論文集、講話集、報(bào)告集的文章。
(六)文中“佐證材料”,是指申報(bào)人員提供的證明工作經(jīng)歷、業(yè)務(wù)能力、業(yè)績(jī)貢獻(xiàn)的證明材料。一般包括:新聞報(bào)道、報(bào)刊雜志、工作簡(jiǎn)報(bào)、???、網(wǎng)站上的圖、嘉獎(jiǎng)令、表彰文件獎(jiǎng)勵(lì)證書、課題立(結(jié))項(xiàng)證書,正式印發(fā)的工作總結(jié)、領(lǐng)導(dǎo)講話,以及單獨(dú)出具的書面證明材料等。
第三十一條 本辦法自發(fā)文之日起執(zhí)行。關(guān)于印發(fā)《吉林省翻譯系列中、高級(jí)專業(yè)技術(shù)資格評(píng)審條件(試行)》的通知(人社聯(lián)字〔2004〕52號(hào))同時(shí)廢止。
以上是“2021年吉林省翻譯資格人員職稱評(píng)審實(shí)施辦法的通知”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 報(bào)名2024年CATTI翻譯資格考試需要滿足哪些條件?2024-08-03
- 報(bào)考指南:2024年CATTI翻譯資格考試如何報(bào)名?2024-07-29
- 報(bào)考指南:2024年CATTI翻譯資格考試報(bào)名條件2024-07-20
- 深度解析:2024年CATTI翻譯資格考試題型2024-07-15
- 報(bào)考指南:適合參加2024年CATTI翻譯資格考試的人群2024-07-09
- 報(bào)考指南:2024年CATTI翻譯資格考試詳細(xì)介紹2024-06-26
- 點(diǎn)擊查看!2024年CATTI翻譯資格考試內(nèi)容詳細(xì)介紹2024-06-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試難度介紹2024-06-21
- 2024年CATTI國際版(中英)考試指南2024-04-09
- 2024年全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)報(bào)考指南2024-03-14