當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2019年翻譯資格考試《三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)》模擬試卷(五)

2019年翻譯資格考試《三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)》模擬試卷(五)

更新時(shí)間:2019-08-20 10:26:54 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽50收藏25

翻譯資格(英語)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?019年翻譯資格考試《三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)》模擬試卷(五),希望對(duì)大家有所幫助。

Section 1 English-Chinese Translation(Translate the following passage into Chinese.)

1.Risto Siilasmaa is the chairman of Nokia, which is today a very different and much smaller company than in 2008 when he joined its board as a non-executive director. When Apple launched the iPhone in 2007, Nokia at first seemed to view it as a niche competitor with a high price-tag that would capture only a small slice of the market. After all,Nokia’s phones appeared to have all the bells and whistles needed to succeed. Users could download music and listen to the radio; they could use their phones to take photos and videos; they could send and receive email; and even use maps. Mr Siilasmaa had a front-row seat for the drama that ensued when he first joined the firm, but he had very little real influence on the board decisions. As he explains, board members have limited access to limited quantities of important company information. With his software background, however, he quickly perceived the firm’s big problem. Its devices could rival the iPhone mechanically, but the operating system could not compete. Nokia’s Symbian system was cumbersome for users, who had to send confirmations whenever any function was added to the phone. Nokia also had a wide range of devices with different operating requirements,making it difficult for app developers to customise their offerings. Apple, by contrast, had only one platform and enjoyed the benefit of being able to design a system from scratch. Increasingly concerned about these problems, Mr Siilasmaa wrote a strategy document suggesting that the company should consider embracing the Android operating system for phones, which was rapidly gaining market share. He sent it straight to Nokia"s chairman, Jorma Ollila. Before becoming chairman,he had been Nokia’s chief executive from 1992 to 2006, the years of its rise to dominance. He did not seem to appreciate a non-executive director putting his oar in. Mr Siilasmaa tried again, this time sending his memo to the chief executive and other board members, but his concerns were never addressed in board meetings. Mr Ollila, now 68, has described Mr Siilasmaa’s claims as exaggerated or not true. But Nokia’s performance deteriorated sharply during his last years in charge,and nothing he did was able to stop it. The company did team up with Microsoft to launch a Windows-based phone, the Lumia. But by 2012, when Mr Ollila left the board, Nokia’s market value had fallen by 92% since Apple’s iPhone was launched and the firm was making a loss. Mr Siilasmaa came in as the new chairman when the company’s fortunes seemed to be at rock-bottom. Instead, the news got worse: the Lumia phone received good reviews but failed to gain market share. So Mr Siilasmaa acted. In 2013 Nokia sold the phone business to Microsoft and struck out in a different direction. Now Nokia offers “end-to-end” digital infrastructure, supplying network equipment and software to telecoms operators. It is profitable, but its share price has barely moved in the past five years and future success is dependent on a wave of spending on 5G telecoms networks, which may come slowly. Nokia was already a classic example of the perils of disruptive innovation for industry leaders. Mr Siilasmaa’s account underlines how little influence board members often have when faced with an entrenched management team. He insists that a boards role must be to challenge management. Bosses must have an attitude of “paranoid optimism”,always on the lookout for potential threats. Nokia’s story shows why.

Section 2 Chinese-English Translation(Translate the following passage into English.)

1.中國(guó)是統(tǒng)一的多民族國(guó)家。在5000多年文明發(fā)展史中,中華各民族共同創(chuàng)造了悠久歷史、燦爛文化。新疆自古以來就是多民族遷徙聚居生活的地方,也是多種文化交流交融的舞臺(tái)。在歷史長(zhǎng)河中,新疆各民族文化扎根中華文明沃土,既推動(dòng)了各民族文化發(fā)展,也豐富了中華文化內(nèi)涵。中國(guó)是統(tǒng)一的多民族國(guó)家。在5000多年文明發(fā)展史中,中華各民族共同創(chuàng)造了悠久歷史、燦爛文化。新疆自古以來就是多民族遷徙聚居生活的地方,也是多種文化交流交融的舞臺(tái)。在歷史長(zhǎng)河中,新疆各民族文化扎根中華文明沃土,既推動(dòng)了各民族文化發(fā)展,也豐富了中華文化內(nèi)涵。..........早在先秦時(shí)期,新疆就與中原地區(qū)展開了密切交流,考古證實(shí),新疆出土的彩陶就受到黃河中游地區(qū)仰韶文化的影響,在河南安陽的商代婦好墓中,陪葬了大量新疆和田玉制成的器物。西漢統(tǒng)一新疆地區(qū)后,漢語成為西域官府文書中的通用語之一。中原的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)技術(shù)、禮儀制度、漢文書籍、音樂舞蹈等在西域廣泛傳播。西域的樂器與音樂傳入中原,對(duì)中原音樂產(chǎn)生重大影響。中華文化寶庫中,就包括維吾爾族十二木卡姆藝術(shù)、哈薩克族阿依特斯藝術(shù)、柯爾克孜族史詩《瑪納斯》、蒙古族衛(wèi)拉特史詩《江格爾》等各民族的優(yōu)秀文化作品。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部