2021年CATTI三級(jí)口譯英漢互譯練習(xí)題(十一)
為讓大家在安心備考的同時(shí)也能準(zhǔn)確獲知考試時(shí)間相關(guān)信息環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),屆時(shí)會(huì)及時(shí)通知您2021年下半年翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息!編輯推薦:2021年CATTI三級(jí)口譯英漢互譯練習(xí)題匯總。
愛夢(mèng)想的羞怯女孩
A Shy Dreamer
我們宿舍里沒有穿衣鏡,飯廳門口倒是有一面。每當(dāng)我穿上一件漂亮的新連衣裙,我就禁不住暗暗地想往鏡子里瞧瞧自己。但總是在要去瞧的時(shí)候就感到特別不自在而踉蹌離去——總是在關(guān)鍵時(shí)刻打了退堂鼓。
Our bedroom has no full-length mirror. There is one at the canteen entrance. I always cherish a secret desire to take a peep before it at myself in a beautiful new dress. However, each time when it comes to the fulfillment, I get seized with such an uneasiness that I literally stagger away—backing out at the critical moment.
我就是這么羞怯,簡(jiǎn)直羞怯得不可救藥!
Shy I am, so helplessly!
我從小就對(duì)自己沒有信心,這是問題的根子。這種情緒使我受到一點(diǎn)點(diǎn)表揚(yáng)都會(huì)難為情,使我怎么也說不出一個(gè)“不”字,也使我不敢向父母多要一分錢。此外,這種缺乏的情況也影響了我對(duì)鋼琴的熱愛。
At the root of it is my difference by which I have been enslaved since childhood. It embarrasses me at the mildest flattery, crushes my utmost efforts to say "no", and prevents me from asking my parents for one cent more than necessary. Among other things, diffidence has wormed it way into my love piano.
那是我14歲的時(shí)候,有一具星期天的早晨,我被一陣唱贊美詩的歌聲喚醒。我循著這上帝的召喚來到附近的一所教堂,一進(jìn)教堂我就被那鋼琴的樂音吸引住了,簡(jiǎn)直不能自拔??墒俏腋改改膬嘿I得起鋼琴呀。更糟糕的是,據(jù)說鋼琴家都有音樂細(xì)胞,是遺傳的;我想我父親是工程師,母親是技術(shù)員,哪會(huì)遺傳什么音樂細(xì)胞呀??墒呛枚嗵煳夷X子里盡想這些,我是在夢(mèng)想了。
At the age of 14, one Sunday morning, I was woken up by a resounding hymn. Tracing that call of God into a neighbouring church, I found myself inexorably attracted by the melody of a piano—something beyond the means of my parents. To make it worse, people say a pianist is supposed to have music in the blood, but I believe I had none from my engineer father and technician mother. For days on end, I kept thinking of nothing else. I had a dream.
我不是做發(fā)財(cái)?shù)膲?mèng)。為了發(fā)財(cái)我的幾個(gè)好朋友都下海了,當(dāng)了個(gè)體商販。她們手指上戴的金戒指脖子上戴的精美項(xiàng)鏈有時(shí)也讓我看得眼花繚亂,但是透過這些東西我仿佛看見她們也有難言之隱,使我對(duì)這種發(fā)財(cái)狂望而生畏退避三舍。失望之余,我孤獨(dú)自處,被缺乏自信的情緒沉重地籠罩著,什么也干不了,只好轉(zhuǎn)向夢(mèng)想求得安慰,求得勇氣來好高騖遠(yuǎn)地希冀那得不到的東西。我深信我要想買得起昂貴物品(對(duì)我來說,那就是鋼琴),首先必須在學(xué)業(yè)上求上進(jìn),力求學(xué)歷盡量高些。
It wasn't a dream after gold, which enticed some of my close friends to engage in business as a self-employed trader or a street pedlar. I was sometimes dazzled by their gold rings or elegant necklaces behind which, however, I seemed to catch sight of skeletons in their cupboards and was frightened away from the craze for fortune. Out of despair, I retreated into seclusion, diffidence weighing heavy on me. I could do nothing but turn to my dream for comfort, for courage to aim high and wish for the impossible. I was convinced that before I could afford anything expensive(to me, it was a piano), I should climb up the academic ladder as high as possible.
這以后的九個(gè)年頭,為了保持求學(xué)(尤其是英語學(xué)習(xí))的高昂斗志,我壓抑著對(duì)音樂的朦朧向往。我的這番努力取得了豐碩成果,我在家鄉(xiāng)讀完了中學(xué)和大學(xué),都很順利。我還考上了首都北京的一家名牌大學(xué)讀第二學(xué)位。當(dāng)我接到通知書時(shí)我真感動(dòng)得熱淚盈眶了。我懂英語,我知道這就是我的本錢,我可以和有鋼琴的人進(jìn)行互助,我教他英語他讓我鋼琴。
For the next nine years I carefully smothered my hazy aspiration for music to keep aflame my quest for learning, especially in English studies. My efforts were so rewarding that I went successfully through high school and college in my hometown. When I received the admission notice for a second degree course at a prestigious university in Beijing, the national capital, tears welled up in my eyes. I knew my command of English was my asset, for I might make a deal with a pianist who would give me across to his piano in exchange for English lessons.
這個(gè)愿望實(shí)現(xiàn)了!
And that has come true!
時(shí)至今日,每當(dāng)我手指觸及雪白的琴鍵,準(zhǔn)備彈一曲時(shí),仍然感到羞怯。我深知自己音樂天賦有限,但我這個(gè)愛夢(mèng)想的羞怯女孩卻找到了一條成功之路,那就是竭盡一切努力夢(mèng)想成真。
To this day whenever I lay my fingers on the snowwhite keyboard, ready for a melody, I still feel shy. I am quite aware of my limited music talent, but as a shy dreamer I have found my way to success—making every effort to turn a dream into reality.
以上是“2021年CATTI三級(jí)口譯英漢互譯練習(xí)題(十一)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 2023年上半年全國翻譯資格考試三級(jí)筆譯模擬練習(xí)(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(xí)(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級(jí)筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級(jí)筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(三)2022-01-05