2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(五)
為了讓大家在安心備考的同時(shí)也能準(zhǔn)確獲知考試報(bào)名時(shí)間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒功能,預(yù)約后會(huì)提醒您2022年上半年翻譯資格報(bào)名時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息!編輯推薦:2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題匯總。
A book is a link between the past and the future. It is a bridgebetween
generations and across cultures. It is a force forcreating and sharing wisdom
and knowledge.
Frank Kafka once said, “a book must be an ice-axe to break theseas frozen
inside our soul.”
A window onto our inner lives, books are also the doorway tomutual respect
and understanding between people, across allboundaries and differences. Coming
in all forms, books embody the diversity of human ingenuity,giving shape to the
wealth of human experience, expressing the search for meaning andexpression that
all women and men share, that drive all societies forward. Books help
weavehumanity together as a single family, holding a past in common, a history
and heritage, to craft adestiny that is shared, where all voices are heard in
the great chorus of human aspiration.
This is what we celebrate on World Book and Copyright Day, in partnership
with the InternationalPublishers Association, the International Booksellers
Federation and the International Federationof Library Associations and
Institutions -- the power of books to nurture creativity and advancedialogue
between women and men of all cultures. I thank Wroclaw, Poland, as the 2016
WorldBook Capital, for its commitment to spreading this message across the
globe.
This has never been so important at a time when culture is under attack,
when freedom ofexpression is threatened, when diversity is challenged by rising
intolerance. In turbulent times,books embody the human capacity to conjure up
worlds of reality and imagination and expressthem in voices of understanding,
dialogue and tolerance. They are symbols of hope and dialoguethat we must
cherish and defend.
William Shakespeare died on 23 April, 1616, preceded by only one day by
Cervantes. On this day,I call upon all of UNESCO’s partners to share the message
that books are a force to counter, whatShakespeare called, “the common curse of
mankind -- folly and ignorance.”
只摘取了部分,完整版考生可點(diǎn)擊免費(fèi)下載此文檔!
以上是“2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(五)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 2023年上半年全國(guó)翻譯資格考試三級(jí)筆譯模擬練習(xí)(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(xí)(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級(jí)筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環(huán)球網(wǎng)校考后發(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級(jí)筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(三)2022-01-05