當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)模擬試題 > 2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題(四)

2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題(四)

更新時間:2021-12-13 09:41:49 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽29收藏14

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 準(zhǔn)備報考2022年翻譯資格考試的考生注意了,為了幫助考生更好的備考,環(huán)球網(wǎng)校小編提供了“2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題(四)”,希望可以幫助到大家!
2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題(四)

為了讓大家在安心備考的同時也能準(zhǔn)確獲知考試報名時間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費預(yù)約短信提醒功能,預(yù)約后會提醒您2022年上半年翻譯資格報名時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題匯總。

The syndrome, formally known as takotsubo cardiomyopathy, is characterized by weakening of the heart’s main pumping chamber and was first identified in 1990 in Japan. It looks and sounds like a heart attack and is consequently often confused for one.

心碎綜合征學(xué)名為takotsubo心肌病,最早于1990年在日本被發(fā)現(xiàn),其特征是心臟的主泵區(qū)功能減弱。癥狀與心臟病相似,因此經(jīng)常被混淆。

Affecting an estimated 2,500 people in the UK each year, the syndrome also carries a risk of complications similar to that of an actual heart attack. It is unclear what causes takotsubo, but sharp spikes in adrenaline caused by acute stress like bereavement, car accidents, earthquakes and even happy events such as weddings are understood to drive loss of movement in part of the heart wall, which then precipitates the acute heart failure.

據(jù)估算,英國每年有2500人患上心碎綜合征,這種綜合征還可能引發(fā)與心臟病并發(fā)癥類似的病癥。目前尚不清楚是什么導(dǎo)致了心碎綜合征,但據(jù)了解,喪親之痛、車禍、地震甚至婚禮等喜事急性應(yīng)激引起的腎上腺素急劇飆升,會導(dǎo)致部分心壁運動喪失,進而誘發(fā)急性心衰。

Two molecules – called microRNA-16 and microRNA-26a — that are linked to depression, anxiety and increased stress levels had previously been detected in the blood of takotsubo patients. Researchers assessed the impact of exposing cells from human hearts (taken from organs that were unsuitable for transplants) and rat hearts to the two molecules.

此前在心碎綜合征患者的血液中檢測到兩種名為微小核糖核酸-16和微小核糖核酸-26a的分子,這兩種分子與抑郁、焦慮和壓力水平升高有關(guān)。研究人員評估了將人類心臟(取自不適合移植的器官)和大鼠心臟的細胞暴露于這兩種分子的影響。

Afterwards, both sets of heart cells were more sensitive to adrenaline, they wrote in the journal Cardiovascular Research.

他們在《心血管研究》雜志發(fā)表的文章中稱,隨后發(fā)現(xiàn),這兩組心臟細胞對腎上腺素更敏感。

In patients with takotsubo, the bottom of the heart stops beating, and the top of the heart beats more, said the lead study author, Dr Liam Couch from Imperial College London. “Basically, we found the exact same thing happens when we increase the exposure to the molecules [in an experimental setting]. It reproduced exactly what happens in takotsubo, so it made it more likely for the takotsubo to occur.”

該研究的主要作者、倫敦帝國理工學(xué)院的利亞姆·考奇博士稱,心碎綜合征患者的心臟底部停止跳動,頂部跳動更多。“基本上,我們發(fā)現(xiàn)(在實驗環(huán)境中)當(dāng)我們增加心臟對這兩種分子的暴露時,會發(fā)生完全相同的情況。它準(zhǔn)確地再現(xiàn)了心碎綜合征發(fā)生的情況,因此使心碎綜合征發(fā)生的可能性更大。”

Overall, the findings appeared to link long-term stress and the dramatic takotsubo response to a sudden shock.

總的來說,研究結(jié)果似乎顯示了長期的壓力與因意外打擊引發(fā)的突發(fā)性心碎綜合征之間的關(guān)聯(lián)。

However, the problem is that it is not possible, for now, to diagnose takotsubo in patients before it happens, making it difficult to test whether these molecules are elevated in real-life cases, Couch explained.

然而,考奇解釋稱,問題是,目前還不能在心碎綜合征發(fā)生之前對患者進行診斷,這使得在現(xiàn)實中很難檢測這些分子是否升高。

“But if we know someone’s had takotsubo, theoretically we can measure these molecules, and then predict if they’re likely to have it again, because there’s a one in five chance that they could have it again,” he said.

他說:“但如果我們知道有人患上心碎綜合征,理論上我們可以檢測這些分子,然后預(yù)測他們是否可能再次發(fā)病,因為他們有五分之一的可能再次發(fā)病。”

Joel Rose, chief executive of the charity Cardiomyopathy UK, said the study provided important insights on a less well known and poorly understood form of cardiomyopathy. “It has the potential to improve our understanding of who may be more susceptible to developing the condition and subsequent improve our ability to manage its impact,” he said.

慈善機構(gòu)“英國心肌病(Cardiomyopathy UK)”首 席執(zhí)行官稱,這項研究對一種鮮為人知、缺乏了解的心肌病提供了重要見解,有可能提高我們對這種疾病易見于哪些人群的認(rèn)識,進而增強我們控制其影響的能力。”

Further research is needed, said Prof Metin Avkiran, the associate medical director at the British Heart Foundation, to “determine if drugs that block these microRNAs could be the key to avoiding broken hearts”.

英國心臟基金會醫(yī)學(xué)副主任梅廷•阿夫基蘭教授表示,還需要進一步的研究,以“確定阻斷這些微小核糖核酸分子的藥物是否是避免心碎綜合征的關(guān)鍵”。

以上是“2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題(四)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部