當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2019年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題:《殺死一只知更鳥》

2019年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題:《殺死一只知更鳥》

更新時間:2019-09-10 13:42:29 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽551收藏165

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?019年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題:《殺死一只知更鳥》,希望對大家有所幫助。加入環(huán)球網(wǎng)校有專業(yè)的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流!

Harper Lee was an ordinary woman as stunned as anybody by the extraordinary success of "To Kill a Mockingbird.

哈珀•李不過是個普通女人,誰能想到,她會因創(chuàng)作《殺死一只知更鳥》而大獲成功,她本人對此也是始料未及。

“It was like being hit over the head and knocked cold," Lee ,who died at age 89, said during a 1964 interview.

哈珀•李去世時,享年89歲,她于1964年接受采訪時這樣描述:“感覺就像被人在頭上一記重?fù)?,倒地不起?rdquo;

“I didn't expect the book to sell in the first place. I was hoping for a quick and merciful death at the hands of reviewers but at the same time I sort of hoped that maybe someone would like it enough to give me encouragement. ”

“沒想到,我的書竟然銷量第一。本來希望那些書評家給我個痛快,趕快把書宣判死刑,也別對我太過苛責(zé)。但心里還是忍不住希望能有人喜歡我的書,給我一些鼓勵。”

“To Kill a Mockingbird" may not be the Great American Novel. But it's likely the most universally known work of fiction by an American author over the past 70 years.

《殺死一只知更鳥》或許不在偉大的美國小說行列,但它可能是過去70年最為人所知的美國小說了。

Lee was cited for her subtle, graceful style and gift for explaining the world through a child's eye, but the secret to the novel's ongoing appeal was also in how many books this single book contained.

哈珀•李筆觸細(xì)致,文風(fēng)優(yōu)美,透過一個孩子的目光,洞察世間萬物,其天賦頗受人稱道。而這部小說之所以能吸引源源不斷的讀者,恐怕也是因?yàn)槠湄S富的內(nèi)涵。

"To Kill a Mockingbird" was a coming of age story; a courtroom thriller; a Southern novel; a period piece; a drama about class; and, of course, a drama of race. “All I want to be is the Jane Austen of South Alabama," she once observed.

《殺死一只知更鳥》是一本成長小說,一本法庭驚悚故事;一部美國南方小說,一部時代經(jīng)典;它探討階級沖突,也深入種族問題。“我想成為阿拉巴馬州的簡•奧斯汀”,哈珀•李如是說。

The story of Lee is essentially the story of her book, and how she responded to it.

哈珀•李人如其書,她將自己的故事在書中娓娓道來。而她在成功之后的反應(yīng),也恰恰揭示了她的性情。

She was a warm, vibrant and witty woman who played golf, fished, ate at McDonald's, fed ducks by tossing seed corn, read voraciously and got about to plays and concerts.

她為人熱情,充滿活力,機(jī)智幽默,喜歡打高爾夫、釣魚,喜歡吃麥當(dāng)勞,喜歡用玉米粒兒喂鴨子,酷愛閱讀,也經(jīng)常穿梭于各類劇院、音樂會之間。

She just didn't want to talk about it before an audience. “To Kill a Mockingbird" was an instant and ongoing hit, published in 1960, as the civil rights movement was accelerating.

哈珀•李并不想在人前談?wù)撨@些?!稓⑺酪恢恢B》出版于1960年,適逢民權(quán)運(yùn)動愈演愈烈,該書一經(jīng)問世就一炮而紅,且常年位于暢銷書之列。

It's the story of a girl nicknamed Scout growing up in a Depression-era Southern town.

《殺死一只知更鳥》的主人公是一個外號叫斯科特的女孩,大蕭條年代在美國南部的一座小鎮(zhèn)長大。

A black man has been wrongly accused of raping a white woman, and Scout's father, the resolute lawyer, defends him despite threats and the scorn of many.

那時,一個黑人被誣陷強(qiáng)暴白人女性,遭到起訴。斯科特的父親是一位堅毅的的律師,盡管遭受各方威脅、指責(zé),仍堅持為這位黑人辯護(hù)。

Praised by The New Yorker as "skilled, unpretentious, and totally ingenious," the book won the Pulitzer Prize and was made into a memorable movie in 1962.

《紐約客》贊揚(yáng)《殺死一只知更鳥》是“筆風(fēng)嫻熟、樸實(shí)自然、才華橫溢的驚世之作”?!稓⑺酪恢恢B》后獲普利策大獎,并于1962年被拍成經(jīng)典電影。

"Mockingbird" inspired a generation of young lawyers and social workers. It was assigned in high schools all over the country and was a popular choice for citywide, or nationwide, reading programs, although it was also occasionally removed from shelves for its racial content and references to rape.

《殺死一只知更鳥》激勵了一代年輕的律師和社會工作者。盡管因涉及種族問題和強(qiáng)奸案件,偶爾也會被迫下架,它仍是美國中學(xué)生的必讀書目,也是本市乃至全國閱讀項(xiàng)目中的??汀?忌绻伦约哄e過考試報名時間和考試時間的話,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家報名和考試時間。

By 2015, sales topped 40 million copies.

至2015年,《殺死一只知更鳥》銷量已逾4000萬冊。

When the Library of Congress did a survey in 1991 on books that have affected people's lives, "To Kill a Mockingbird" was second only to the Bible.

1991年,美國國會圖書館調(diào)查了影響人們生活的著作?!稓⑺酪恢恢B》位列第二,僅次于《圣經(jīng)》。

Lee herself became more elusive to the public as her book became more famous.

哈珀•李本人卻在作品大賣后對公眾更加避而不及。

At first, she dutifully promoted her work.

起初,她常對作品盡心盡責(zé)地進(jìn)行完善。

She spoke frequently to the press, wrote about herself and gave speeches, once to a class of cadets軍訓(xùn)學(xué)生 at West Point.

她經(jīng)常接受媒體采訪,講述自己的故事,到處做演講,還曾給西點(diǎn)軍校的學(xué)員講過話。

But she began declining interviews in the mid-1960s and, until late in her life, firmly avoided making any public comment about her novel or her career.

但是20世紀(jì)60年代中期,她逐漸開始減少采訪量,直到晚年時候,堅決對自己的書本和職業(yè)避而不談。

Her novel, while hugely popular, was not ranked many scholars in the same category as the work of other Southern authors.

盡管哈珀•李的小說大獲成功,學(xué)界卻未將這本書和其他南方作家的著作歸為一類。

Decades after its publication, little was written about it in scholarly journals.

《殺死一只知更鳥》出版幾十年后,我們鮮能在學(xué)術(shù)雜志上讀到關(guān)于它的文章。

Some critics has called the book naive and sentimental, whether dismissing the Ku Klux Klan as a minor nuisance or advocating change through personal persuasion rather than collective action.

一些批評家覺得這本書幼稚可笑,矯揉造作,認(rèn)為《殺死一只知更鳥》弱化了3K黨的惡行,且宣揚(yáng)通過個人信念而非社會全體行動來改變現(xiàn)狀。

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語翻譯資格頻道為您整理的2019年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題:《殺死一只知更鳥》,點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部