翻譯資格技巧之定語從句:不定式短語做定語譯為連動謂語
更新時(shí)間:2019-11-05 10:13:09
來源:環(huán)球網(wǎng)校
瀏覽
收藏
翻譯資格(英語)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒
摘要 小編給大家?guī)矸g資格技巧之定語從句:不定式短語做定語譯為連動謂語,希望對大家有所幫助。加入環(huán)球網(wǎng)校有專業(yè)的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流!
不定式短語做定語譯為連動謂語
例5:He was the only one to speak out against the decision.
只有他站出來反對那項(xiàng)決定??忌绻伦约哄e(cuò)過考試報(bào)名時(shí)間和考試時(shí)間的話,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時(shí)會以短信的方式提醒大家報(bào)名和考試時(shí)間。
例6:He had long coveted the chance to work with a famous musician.
他渴望有機(jī)會與著名音樂家一起工作的念頭已經(jīng)由來已久了。
例5和例6,原文各有一個(gè)動詞不定式短語作定語:to speak out … 和 to work with …。
例5的譯文直接把定語變成了謂語。例6的譯文用了一個(gè)“連動式”(參看胡裕樹《現(xiàn)代漢語》第363頁),把原文動詞不定式短語化作“連動謂語”的一部分。這樣處理,譯文比較簡潔。我們設(shè)想一下,假如例5保持原文的結(jié)構(gòu),譯為:“他是唯一一個(gè)站出來反對那項(xiàng)決定的人”,一個(gè)17個(gè)字的句子里,定語竟占了14個(gè)字,是不是顯得長了一點(diǎn)?
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語翻譯資格頻道為您整理的翻譯資格技巧之定語從句:不定式短語做定語譯為連動謂語,點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。
編輯推薦
最新資訊
- 干貨!2024年CATTI翻譯資格考試備考方法分享2024-09-18
- 備考必看!2024年CATTI翻譯資格考試提分技巧2024-09-09
- 備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略2024-08-01
- 備考指南:2024年CATTI翻譯資格考試筆譯答題技巧2024-07-27
- 備考指南:2024年翻譯資格考試翻譯技巧有哪些?2024-07-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試如何備考更加高效?2024-07-18
- 2024年CATTI翻譯資格考試五大高效備考技巧2024-07-02
- 提分速看!2024年翻譯資格CATTI考試高效備考方法2024-06-18
- 2024年度翻譯專業(yè)資格考試備考技巧2024-03-21
- 2023年下半年翻譯資格考試具體時(shí)間及應(yīng)試須知2023-11-02