當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)考試技巧 > 【口譯筆譯經(jīng)驗】有關(guān)房價的翻譯

【口譯筆譯經(jīng)驗】有關(guān)房價的翻譯

更新時間:2019-12-17 10:06:03 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽37收藏11

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗證碼

摘要 小編給大家?guī)怼究谧g筆譯經(jīng)驗】有關(guān)房價的翻譯,希望對大家有所幫助。加入環(huán)球網(wǎng)校有專業(yè)的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流!

原文:Young people are being priced out of the housing market.

原譯:年輕人正被房價趕出住房市場??忌绻伦约哄e過考試報名時間和考試時間的話,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家報名和考試時間。

辨析:原文出自2010年10月英國《獨立報》一篇文章,該文章中說到:

The booming economy and a massive urbanization program have created a housing shortage and driven up prices beyond the reach of many aspirational young Chinese。

繁榮的經(jīng)濟(jì)和大規(guī)模城市化造成住房緊張,昂貴的房價遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過渴望買房的年輕人的承受能力。

這里aspirational不宜譯為“有理想的”。該文報道說,上海正在熱演的新話劇《斗地主》(Fight the Landlord)場場客滿(playing to packed audiences)。該劇的情節(jié)與剛解放時農(nóng)村斗地主沒有關(guān)系,而是說住房這個熱點問題,這里的“地主”是指房產(chǎn)商。原譯“被房價趕出住房市場”顯然不妥,因為“被趕出……市場”的意思是因為資金不足或競爭不力等原因而不能繼續(xù)從事某行業(yè)。

該劇講的不是有人做房產(chǎn)生意失敗而被迫退出市場,而是年輕人因房價居高不下(stay / remain high),甚至還在猛漲(rise sharply)買不起房子。原文中的housing market是“住房市場”,市場上有賣方(seller)也有買方(buyer),“買方”are forced out of market的意思是因買不起而只好作罷,根據(jù)上下文不妨譯為“望樓興嘆”。此外還有兩點要注意,一是進(jìn)行時可表示目前的情況,但不必都加上“正在”二字,二是被動語態(tài)不一定要用“被”字,轉(zhuǎn)成主動句式往往會自然得多。綜上所述,建議全句改譯為:高昂的房價令年輕人望樓興嘆。

 環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語翻譯資格頻道為您整理的【口譯筆譯經(jīng)驗】有關(guān)房價的翻譯,點擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部