當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 翻譯資格(英語(yǔ)) > 翻譯資格(英語(yǔ))考試技巧 > 口譯考試復(fù)習(xí)指導(dǎo):口譯筆記練習(xí)六步曲

口譯考試復(fù)習(xí)指導(dǎo):口譯筆記練習(xí)六步曲

更新時(shí)間:2020-03-06 12:06:44 來(lái)源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽32收藏12

翻譯資格(英語(yǔ))報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?lái)口譯考試復(fù)習(xí)指導(dǎo):口譯筆記練習(xí)六步曲,希望對(duì)大家有所幫助。加入環(huán)球網(wǎng)校有專業(yè)的老師為您解答問(wèn)題,還可以和考友一起交流!

口譯初學(xué)者,從無(wú)筆記口譯轉(zhuǎn)入到有筆記口譯訓(xùn)練的階段,往往陷入聽的懂卻不記不下來(lái)或者一記筆記就無(wú)法聽的困境,甚至手忙腳亂,不知所措。to listening or to note-taking,that is a problem.主要原因有三:一是聽辨能力不過(guò)關(guān),不能很好的分辨意群和主次信息;二是,精力分配(effort coordination),只能將注意力放在聽上或者寫上,無(wú)法找到聽和記之間的平衡。三是,筆記技巧不熟,沒(méi)有形成自己的筆記體系。

口譯筆記是大腦短期記憶的有效補(bǔ)充。用的好,會(huì)成為譯員手上的大殺器;用不好,會(huì)成為譯員的絆腳石。在縱寫布局、并列式疊加分布、分層縮進(jìn)等通用原則基礎(chǔ)上,口譯學(xué)習(xí)者應(yīng)該結(jié)合自己的思維特點(diǎn)和理解習(xí)慣,設(shè)計(jì)個(gè)人的筆記體系。經(jīng)過(guò)一定量的練習(xí),并采用一定的方法,則可以形成簡(jiǎn)潔和便利的口譯筆記。

第一步——無(wú)限時(shí)中文視記練習(xí):即看著中文文本,邊進(jìn)行邏輯分析,邊記口譯筆記。無(wú)時(shí)間限制,認(rèn)真分析原文結(jié)構(gòu),進(jìn)行筆記。筆記完畢后,不看原文,用中文或者英文讀出筆記記錄的內(nèi)容。對(duì)同一個(gè)段落可以反復(fù)練習(xí)三到四遍,直到產(chǎn)生最簡(jiǎn)潔有效的筆記。該練習(xí),由于無(wú)聽辨煩擾、無(wú)時(shí)間壓力,初學(xué)者可以充分熟悉筆記技巧,初步設(shè)計(jì)出自己的筆記體系。

第二步——英文視記練習(xí):步驟同中文視記練習(xí)。練習(xí)時(shí),需體會(huì)中、英文語(yǔ)言差異對(duì)筆記帶來(lái)的影響。

第三步——限時(shí)視記練習(xí):以正常語(yǔ)速朗讀文章,記錄下朗讀完畢所需要的時(shí)間。然后以稍長(zhǎng)于剛才朗讀時(shí)間的時(shí)間段為限,在限定時(shí)間內(nèi),看著中文/英文文本,記口譯筆記。比如,如果朗讀完原文的時(shí)間為1分30秒,則限定時(shí)間可為1分45秒,在1分45秒內(nèi)要完成筆記,然后用中文或英文讀出筆記。

如果能在1分45秒內(nèi)完成所有筆記,則將限定時(shí)間定為1分35秒,然后筆記、閱讀筆記。達(dá)到目標(biāo)后,將時(shí)間限定為1分25秒-30秒,然后記筆記、閱讀筆記。該練習(xí),可以模擬聽記時(shí)的時(shí)間壓力,培養(yǎng)迅速的區(qū)分主次信息、選擇筆記記憶點(diǎn)的能力。

第四步——中文聽記練習(xí):聽中文原文,然后記筆記,記完之后用中文或英文翻譯剛才記錄的內(nèi)容。同一段落可以反復(fù)練習(xí)兩遍,并將兩遍筆記進(jìn)行對(duì)比和分析,找出問(wèn)題所在。多余中國(guó)學(xué)生,由于中文是母語(yǔ),聽力和輸入不是問(wèn)題。放在聽辨上的精力要遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于聽英文時(shí)的精力,可以幫助學(xué)習(xí)者練習(xí)聽辨及筆記的結(jié)合,練習(xí)精力分配,找到聽和記的平衡點(diǎn)。

第五步——慢速英文聽記練習(xí):聽英文原文,然后記筆記,記完之后用中文或英文翻譯剛才記錄的內(nèi)容。同一段落可以反復(fù)練習(xí)兩遍,并將兩遍筆記進(jìn)行對(duì)比和分析,找出問(wèn)題所在,并體會(huì)中、英文語(yǔ)言差異對(duì)筆記帶來(lái)的影響。盡管語(yǔ)速較慢,由于是非母語(yǔ),對(duì)聽辨的能力要求提高,需要更好的在聽和記之間進(jìn)行精力分配。

第六步——標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)速英文聽記練習(xí):方法同第五步。為充分消化聽辨的壓力,材料選取需從易到難,從熟悉的材料開始入手,難逐漸加大。材料內(nèi)容,從邏輯結(jié)構(gòu)清晰明了的演講或者新聞入手,然后進(jìn)入到訪談、報(bào)道、大會(huì)發(fā)言等對(duì)需要較高邏輯分析的文章上來(lái)。反復(fù)練習(xí),最終實(shí)現(xiàn)手耳并行,有條不紊。

最后,提醒大家,筆記固然重要,但是不能迷信筆記。在口譯過(guò)程中,永遠(yuǎn)是腦記為主、筆記為輔,筆記不可取代腦記。另外,不管是看著文本視記還是聽原文聽記,筆記永遠(yuǎn)是以邏輯分析和信息理解為基礎(chǔ)的,不分析,則無(wú)記錄。不理解,則無(wú)有效記錄。

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語(yǔ)翻譯資格頻道為您整理的口譯考試復(fù)習(xí)指導(dǎo):口譯筆記練習(xí)六步曲,點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語(yǔ))資格查詢

翻譯資格(英語(yǔ))歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語(yǔ))每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

翻譯資格(英語(yǔ))各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部