當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > CATTI:中文詩詞翻譯

CATTI:中文詩詞翻譯

更新時間:2021-11-29 09:18:02 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽74收藏14

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 今天,環(huán)球網(wǎng)校小編帶大家欣賞一波翻譯經(jīng)典詩句?提到詩詞翻譯,就不得不提中國當(dāng)代翻譯泰斗,詩譯英法第一人,許淵沖,以下是小編分享的許淵沖的“CATTI:中文詩詞翻譯”,一起來欣賞吧!

為了讓大家在安心備考的同時也能準(zhǔn)確獲知考試報名時間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費預(yù)約短信提醒功能,預(yù)約后會提醒您2022年上半年翻譯資格報名時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2022年全國翻譯資格考試報考指南匯總。

1

No water’s wide enough when you have crossed the sea;

No cloud is beautiful but that which crowns the peak.

曾經(jīng)滄海難為水,

除卻巫山不是云。

——《離思·其四》元稹

2

From hill to hill no bird in flight;

From path to path no man in sight.

A lonely fisherman afloat,

Is fishing snow in lonely boat.

千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。

孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。

——柳宗元《江雪》

3

A tranguil night a bed, I see a silver light;

I wonder if it's frost around.

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I’m drowned.

床前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。

——李白《靜夜思》

4

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

The boundless forest sheds its leaves shower by shower;

The endless river rolls its waves hour after hour.

——杜甫《登高》

5

葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。

With wine of grapes the cups of jade would glow at night,

Drinking to pipa songs, we are summoned to fight.

——王翰《涼州詞》

6

尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。

I look for what I miss, I know not what it is,

I feel so sad, so drear, so lonely, without cheer.

——李清照《聲聲慢》

7

In boundless desert lonely smokes rise straight;

Over endless river the sun sinks round.

大漠孤煙直,

長河落日圓。

——《使至塞上》王維

8

Over the sea grows the moon bright;

We gaze on it far, far apart.

海上生明月,

天涯共此時。

——《望月懷遠(yuǎn)》張九齡

9

Be man of men while you’re alive,

And soul of souls if you’re dead.

生當(dāng)作人杰,

死亦為鬼雄。

——《烏江》李清照

10

Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;

Under a small bridge near a cottage a stream flows;

On ancient road in the west wind a lean horse goes.

Westward declines the sun;

Far, far from home is the heartbroken one.

枯藤老樹昏鴉,

小橋流水人家。

古道西風(fēng)瘦馬,

夕陽西下,

斷腸人在天涯。

——《秋思》馬致遠(yuǎn)

以上是“CATTI:中文詩詞翻譯”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部