口譯中的聽解技巧
聽解過程是口譯過程的先導(dǎo),如果聽不懂或不能完整地聽懂原語的意義,則口譯便無從談起。 譯員只有具備了較強(qiáng)的雙語理解表達(dá)能力、豐富的百科、專業(yè)和情景知識(shí)等非語言知識(shí)以及綜合分析能力,才能勝任口譯任務(wù)。
在口譯聽解時(shí)要注意力高度集中并積極地聽,對(duì)原語進(jìn)行思維加工,分析原語的意義,綜合原語的信息要點(diǎn),以便順利完成記憶、轉(zhuǎn)換、表達(dá)的任務(wù)。聽的過程中不僅要使用自己的語言能力,還要有意識(shí)地調(diào)用自己的言外知識(shí),包括百科、主題、場合知識(shí)。事先應(yīng)徹底了解發(fā)言人的身份、立場觀點(diǎn)、發(fā)言主題、場合和聽眾的類型。
口譯聽解所涉及的兩大技巧為:識(shí)別主題思想和進(jìn)行積極預(yù)測。主題思想識(shí)別可從句子和篇章入手。抓住句子的主干結(jié)構(gòu)即主、謂、賓等。熟悉六種主要話語類型:敘述、論證、介紹、、禮儀、演說和對(duì)話。預(yù)測慣用語和詞語固定搭配、講話人的思路、整個(gè)話篇的論點(diǎn)和邏輯思維論證也就是語言和非語言預(yù)測。
在訓(xùn)練中應(yīng)進(jìn)行捕捉要點(diǎn)的訓(xùn)練,就是指抓住講話的實(shí)質(zhì)內(nèi)容,而不是單個(gè)詞語,因?yàn)椴皇钦Z言本身而是通過語言感知的說話的意思才是口譯的基礎(chǔ),口譯時(shí)詞語以每分鐘150個(gè)詞的速度輸入人耳,沒有一個(gè)詞在頭腦中能停留三四秒鐘以上,七八個(gè)以上的詞群決不能同時(shí)存儲(chǔ)于記憶中。句子逐個(gè)消失,人們無法記住哪怕只有兩分鐘長的話語,然而人們卻能在幾小時(shí)之后仍然記起這兩分鐘話的內(nèi)容??谧g時(shí)不可能做到詞語之間的完全對(duì)等,而初學(xué)者的一個(gè)通病就是往往把注意力集中于詞語而忽略了它們所表達(dá)的信息意思。因此口譯聽力訓(xùn)練時(shí)一定要訓(xùn)練捕捉要點(diǎn),準(zhǔn)確把握講話者要傳達(dá)的意思,既不能曲解也不能遺漏。訓(xùn)練方法可以采用放一段講話錄音/錄像,然后用英語或漢語復(fù)述大意。復(fù)述時(shí)要求學(xué)生抓住講話人的主題對(duì)講話人所講的要點(diǎn)要做到心中有數(shù)。這樣既可以提高聽力能力又可以鍛煉邏輯思維能力。
口譯技巧:口譯實(shí)戰(zhàn)三步法----問、補(bǔ)、扔
2010年環(huán)球英語網(wǎng)校網(wǎng)絡(luò)輔導(dǎo)課程 環(huán)球英語網(wǎng)??谧g、筆譯頻道
最新資訊
- 干貨!2024年CATTI翻譯資格考試備考方法分享2024-09-18
- 備考必看!2024年CATTI翻譯資格考試提分技巧2024-09-09
- 備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略2024-08-01
- 備考指南:2024年CATTI翻譯資格考試筆譯答題技巧2024-07-27
- 備考指南:2024年翻譯資格考試翻譯技巧有哪些?2024-07-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試如何備考更加高效?2024-07-18
- 2024年CATTI翻譯資格考試五大高效備考技巧2024-07-02
- 提分速看!2024年翻譯資格CATTI考試高效備考方法2024-06-18
- 2024年度翻譯專業(yè)資格考試備考技巧2024-03-21
- 2023年下半年翻譯資格考試具體時(shí)間及應(yīng)試須知2023-11-02