當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)考試技巧 > 口譯筆譯:wild card 百搭牌 外卡

口譯筆譯:wild card 百搭牌 外卡

更新時間:2011-08-26 18:53:48 來源:|0 瀏覽0收藏0

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

  這個用語最早的基本含義是美國撲克游戲中的“百搭牌”。所謂“百搭牌”就是可以由持牌人隨意決定牌值、代替任何其它的牌張。

  在中國,一般被用做“百搭牌”的是“大王”和“小王”兩張牌,但是也可以是在發(fā)牌之前任意指定的任意一張牌。比方說,如果規(guī)定所有花色的2都是“百搭牌”wild cards,那么打牌的人就可以用2來代替自己缺少的10、王后、或者K,組成一手好牌,在游戲中擊敗對手,贏得勝利。

  Wild cards對擁有它的人來說,等于增添了獲勝機會。而對沒有它的人則是無窮的煩惱,因為只知道對手有更多的組牌可能,而無法知道他到底在做什么打算。

  現(xiàn)在,wild card在牌桌上的含義已經被沿用到日常生活之中。人們用這個詞組形容事先難以預測、但是卻對局勢發(fā)展至關重要的決定性因素。

  下面我們通過兩個具體的例子來體會這個詞組的應用。第一個例子有關紐約市長的競選。在這場競選中,有一位不屬于美國兩大政黨、也就是共和黨和民主黨的獨立候選人,同兩大黨的候選人進行較量。

  Normally an independent doesn't have much chance. But this man's a popular TV newsman who's raised money for a big campaign. He's a wild card who might have a real chance to win.

  通常,獨立候選人在競選中獲勝的希望相當渺茫。但是這位獨立候選人是家喻戶曉的電視新聞主播。他還籌集了可觀的捐款,準備轟轟烈烈地大干一場。雖說最后結果現(xiàn)在還難以預測,但是他可能有獲勝的機會。

  在這段話里,競爭紐約市長職位的獨立候選人被稱為wild card,形容很難預測他最后是否能出奇制勝。

  另外,wild card也是一個經常出現(xiàn)的體育用語。在體育術語中,wild card常用來指“比賽中給予不具參賽資格選手的特殊參賽權”,叫做“外卡”。

  例如:The wild-card player surprised everyone by winning the championship。(那位外卡選手跌破眾人的眼鏡,贏得了冠軍。)

口譯筆譯:57常用筆譯速記符號

環(huán)球英語網校翻譯資格頻道

分享到: 編輯:環(huán)球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部