CATTI漢英翻譯技巧:顯性與隱性重復(fù)
環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),屆時(shí)會(huì)及時(shí)通知您2021年下半年翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息!編輯推薦:2021年下半年全國翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口匯總。
漢語句子講究審美和意合,因此常常會(huì)出現(xiàn)很多詞語重復(fù)和語義重復(fù)等,以滿足漢語語言措辭上的審美需求。而英語句子則講求精練和形合,其表述重在傳遞主要信息,如果用詞和句式過于繁復(fù)臃腫,便會(huì)影響語義表達(dá),單詞和句子間的邏輯關(guān)系也會(huì)因此變得模糊混亂。
因此,考慮到兩種語言在這一方面的差異性,漢英翻譯時(shí)還要注意對(duì)漢語句子中出現(xiàn)的大量重復(fù)進(jìn)行一定的取舍或改動(dòng),以求英語譯文言簡意賅、表達(dá)到位。
1、顯性重復(fù)
漢語中這類詞匯和短語的使用,主要是為增強(qiáng)語篇表達(dá)的審美性和韻律感,翻譯成英語時(shí)需要舍去繁復(fù)詞匯,提煉其主旨內(nèi)涵,做到言簡意賅、表達(dá)準(zhǔn)確即可。
2、隱性重復(fù)
有時(shí)候,漢語句子中的兩個(gè)詞匯雖然在詞性或語義上有所不同,但彼此之間卻有著某種潛在的或是隱性的語義關(guān)聯(lián),這種情況在翻譯時(shí)容易被忽略掉,因此又被稱為語義上的隱性重復(fù)。對(duì)于這類重復(fù),翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)上下文理解來合理取舍。
以上是“CATTI漢英翻譯技巧:顯性與隱性重復(fù)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 干貨!2024年CATTI翻譯資格考試備考方法分享2024-09-18
- 備考必看!2024年CATTI翻譯資格考試提分技巧2024-09-09
- 備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略2024-08-01
- 備考指南:2024年CATTI翻譯資格考試筆譯答題技巧2024-07-27
- 備考指南:2024年翻譯資格考試翻譯技巧有哪些?2024-07-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試如何備考更加高效?2024-07-18
- 2024年CATTI翻譯資格考試五大高效備考技巧2024-07-02
- 提分速看!2024年翻譯資格CATTI考試高效備考方法2024-06-18
- 2024年度翻譯專業(yè)資格考試備考技巧2024-03-21
- 2023年下半年翻譯資格考試具體時(shí)間及應(yīng)試須知2023-11-02