2021年下半年CATTI備考指南
環(huán)球網(wǎng)校提供 免費預(yù)約短信提醒服務(wù),屆時會及時通知您2021年下半年翻譯資格考試準考證打印時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2021年下半年全國翻譯資格考試準考證打印時間及入口匯總。
一、關(guān)于詞匯:
其一,增加被動詞匯。具體方法是“高頻重復(fù)”,每天50個單詞,能記住意思就好,可以早中晚各刷一遍。一天三遍,也可以一天四遍,當然遍數(shù)越多越好。不同人的記憶能力不同,詞匯量也不同,具體每天背多少可以自行調(diào)整。但基本原則是一樣的。記住,增加被動詞匯的目的是“混個臉熟”。所以這方面不要花太多時間。每天總時間不要超過40分鐘。
其二,增加主動詞匯。平時做題、生活中碰到的單詞、句子、也要摘抄下來。這些單詞要知道拼寫、發(fā)音、詞性、用法、例句。每個單詞都要知道怎么用,寫作、翻譯的時候能用的出來。
二、真題
翻譯考試最核心的部分就是考生的語言轉(zhuǎn)化能力和理解能力。真題演練非常重要!千萬不要忽視,和完成模擬題一樣,真題演練記錄完成每套真題所花的時間。
不要小瞧了CATTI的考試真題,因為刷題也是備考中重要的一環(huán)。但是我們不要求量,總結(jié)與提高才是最重要的。
三、筆譯實務(wù)
筆譯實務(wù)是CATTI考試中最難的科目了,同時通過率也是最低。實務(wù)是對英文輸出量的檢測,由此對于沒有經(jīng)歷過系統(tǒng)學(xué)習(xí)翻譯的非英專生來說,建議學(xué)習(xí)一下翻譯方法與技巧。
筆譯實務(wù)應(yīng)該注意:
第一:專注與安靜!自己進行翻譯練習(xí),不借助資料、詞典、工具,不詢問老師,聯(lián)系過程中沒有任何干擾
第二:對比與審校!翻完之后再通讀自己的譯文,標出自認為譯得不好的地方,之后對照官方給出的譯文。這里要注意,一定要學(xué)會正確地使用官方譯文,將自己的譯文與其做對比。最后,重新修改譯文時,可以借助官方譯文中的好表達。
四、政府工作報告
無論是備考筆譯還是口譯,政府工作報告都是必學(xué)的翻譯素材,其重要性,想必大家懂得。每年的政府工作報告雙語材料至少學(xué)習(xí)三遍以上。
學(xué)習(xí)時需要注意兩點:一是整理表達,二是了解當前時事。
以上是“2021年下半年CATTI備考指南”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 干貨!2024年CATTI翻譯資格考試備考方法分享2024-09-18
- 備考必看!2024年CATTI翻譯資格考試提分技巧2024-09-09
- 備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略2024-08-01
- 備考指南:2024年CATTI翻譯資格考試筆譯答題技巧2024-07-27
- 備考指南:2024年翻譯資格考試翻譯技巧有哪些?2024-07-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試如何備考更加高效?2024-07-18
- 2024年CATTI翻譯資格考試五大高效備考技巧2024-07-02
- 提分速看!2024年翻譯資格CATTI考試高效備考方法2024-06-18
- 2024年度翻譯專業(yè)資格考試備考技巧2024-03-21
- 2023年下半年翻譯資格考試具體時間及應(yīng)試須知2023-11-02